Name of translators  - Farah, Hetvi Savla, Vidhi Shah

Date of translation    - 6th Dec 2021

Source of article         - https://www.fmprc.gov.cn/web/zyxw/202112/t20211205_10462622.shtml  

Introduction : This article highlights the main points addressed by President Xi Jinping in the video speech delivered at the opening ceremony of the '2021 Congdu International Forum'.

Original version:

2021年12月5日,国家主席习近平在北京向"2021从都国际论坛"开幕式发表视频致辞。

  习近平强调,当今世界,人类正经历罕见的多重危机。面对层出不穷的全球性问题和挑战,我们应该坚持开放包容、协商合作,坚持和维护多边主义,积极推动构建人类命运共同体。

  ——我们要同舟共济,践行真正的多边主义。多边主义的要义是国际上的事由大家共同商量着办,世界前途命运由各国共同掌握。要坚定维护以联合国为核心的国际体系、以国际法为基础的国际秩序、以联合国宪章宗旨和原则为基础的国际关系基本准则,弘扬和平、发展、公平、正义、民主、自由的全人类共同价值。

  ——我们要与时俱进,不断完善全球治理体系。要立足世界格局变化,在广泛协商、凝聚共识基础上改革和完善全球治理体系。坚持国际关系民主化大方向,提高发展中国家在国际事务中的代表性和发言权,努力推动全球治理体系朝着更加公正合理的方向发展。

  ——我们要聚焦行动,落实好全球合作议程。我提出全球发展倡议,构建全球发展命运共同体,希望各方积极参与。要坚持发展优先,推进减贫、抗疫和疫苗、发展筹资、绿色转型、互联互通等领域合作,推动全球发展迈向平衡协调包容新阶段。

习近平强调,中国共产党百年奋斗的一条重要历史经验就是坚持胸怀天下,始终关注人类前途命运。中国支持多边主义的决心不会改变,将坚定维护多边主义的核心价值和基本原则,坚持互利共赢,坚持求同存异,坚持公平正义,坚持合作发展,为人类文明进步贡献智慧和力量。

Translated version:

On 5th December 2021, President Xi Jinping delivered a video speech at the opening ceremony of the '2021 Congdu International Forum' in Beijing.

Xi Jinping emphasized that in today's world, the human race is experiencing multiple crises which are seldom seen. While facing increasingly emergent/endless global issues and challenges, we should persist in openness, tolerance, consultation and cooperation, uphold and safeguard multilateralism and actively promote building community with shared future for mankind.

We need to unite to work together and practice true multilateralism. The essential point of multilateralism is that international affairs should be discussed and handled by everyone and that every country should take control of the future and destiny of the world. We need to staunchly safeguard the international system.

We need to keep up with the time and continuously improve the global governance system. We need to adhere to main aspects of democratization of international relations, increase the representation and right to speech of developing countries in international affairs, and strive to promote development of global governance system in a more just and reasonable direction.

We must focus on actions and implement the global cooperation agenda. I propose a global development initiative to build a community with a shared future for global development. I hope all parties will actively participate. We must insist on giving priority to development, promote cooperation in areas such as poverty reduction, anti-epidemic and vaccines, development financing, green transformation, and interconnection, and promote global development to a new stage of balance, coordination and forgiveness.

Xi Jinping emphasized that an important historical experience of the Communist Party of China for a century of struggle is to persist in keeping the world in mind and always pay attention to the future and destiny of mankind. China's determination to support multilateralism will not change. It will firmly uphold the core values ​​and basic principles of multilateralism, insist on mutual benefit and win-win, insist on seeking common ground while reserving differences, uphold fairness and justice, uphold cooperative development, and contribute wisdom and strength to the progress of human civilization.

New words:

罕见   hǎnjiàn – seldom seen

多重危机 duōchóng wéijī- multiple crises

层出不穷  céngchūbùqióng – emerging increasingly

包容   bāoróng - tolerance

协商合作 xiéshāng hézuò  consultation and cooperation

民主化 mínzhǔ huà democratization

聚焦 Jùjiāo  – focus

落实 luòshí – fix in advance/ implement

议程 yìchéng – agenda

倡议 chàngyì – suggestion/ proposal

优先 yōuxiān – have priority/ take precedence

减贫 jiǎnpín – poverty reduction

筹资 chóuzī – to raise funds

转型 zhuǎnxíng – transformation

互联 hùlián – interconnected

互通 hùtōng – intercommunicate

领域 lǐngyù – territory/ field

迈向 màixiàng – to take a step toward

平衡 pínghéng – balance/ equilibrium

协调 xiétiáo – coordinate/ harmonize

新阶段 xīnjiēduàn – new level

奋斗 fèndòu – struggle/ fight

胸怀 xiōnghuái – broad minded

前途 qiántú – future/ journey

核心 héxīn – core/ nucleus

基本原则 jīběnyuánzé – basic principles

共赢 gòngyíng – win-win

求同存异 qiútóng-cúnyì – seek common ground while reserving differences

贡献 gòngxiàn – contribute/ dedicate

Translators view:

(Note: )

----


This free site is ad-supported. Learn more